Вот решила немножко продолжить
заглянула даже в этимологию (происхождение) некоторых слов - было интересно, может быть я даже угадала с заимствованиями, но об этом позже
koz (коз) - козырь, грецкий орех, преимущество
ну тут просто - очень созвучно
yemek (йемек) - кушать, есть, еда, пища, обед
тут проще пояснить на 1 лице единственного числа для турецкого и русского
yerim (йерим) - ем , на мой взгляд, похоже
ocak (оджак) - очаг, топка, печь, печка, камин
с этим словом все просто
peşi peşine (пещи пещине) - друг за другом, по пятам
есть у нас похожее слово "пешком", "пеший" и т.д.
zengin (зенгин) - богатый
на мой взгляд, очень похоже на наше слово - "деньги"
а вот тут интересна этимология слова, как выяснилось, это слово в русском заимствовано из тюркского, НО..
многие лингвисты отсылают к слову - "заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"..."
самое интересное - в турецком словаре я НЕ нашла аналогов "тенге" (танга, денга, тенга и т.д.), хотя в Казахстане "тенге" даже национальная валюта...
покопавшись дальше, я все таки нашла интересный вариант предлагаемого другими лингвистами заимствования, который есть в турецком -
тюрк. tamga - клеймо, печать, а турецком - "damga" тоже печать, клеймо, штемпель, марка...